全国服务热线
服务热线
当前位置: 首页 >
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
你见过身边身材最好的女生是什么样子的?
为什么从事技术的人普遍都比较难沟通?
如何评价“寡姐”斯嘉丽·约翰逊的身材?
如何看待黑泽志玲被家暴?
凤凰传奇曾毅公开佩戴含有不雅元素的手表,这涉嫌违法吗?如何从法律角度解读?
springboot框架中一个controller类可以调用多个service类吗?
有没有GUI框架开发难度小,***消耗又不多,而且又跨平台?
为什么说中国是基建狂魔?
QQ咨询
联系电话
微信扫一扫
返回顶部